Love Song/KSLA-0019/¥3,150
詞、歌:riya (eufonius)/曲:麻枝准 (Key)
01 始まりの坂
02 蒼の夢
03 星なる石
04 走る
05 百年の夏
06 僕らの恋
07 灰色の羽根
08 グラモフォン
09 神話
10 氷時計
11 折れない翼
12 そして物語が終わる
13 Love Song
因為noein動畫主題曲旋律悅耳,女主唱像小顆珍珠圓潤靈巧的聲音,加上令人感到光明的歌詞,開始注意riya這位歌手兼創作者。除了她現在所屬的eufonius團體,曾和Key Sounds Label合作出了一張概念專輯Love Song,介紹網頁上寫著這張概念專輯由13首歌曲編織而成,向著毀滅之“我們”的戀曲。雖然歌詞由riya所寫,但請忘記eufonius的riya,Love Song裡的歌詞雖然幻想氣氛不變,但少了她一貫明亮向上感。13首幾乎都是笨拙的“我”,猶豫不決無法擺脫回憶和繼續前進的歌曲,不然就是看似將突破現狀時,勇氣又忽然縮回去。為整張專輯作曲的是麻枝准,最有名的作品應該是電玩AIR主題曲【鳥の詩】的作詞,所以有人猜測這張雖是riya填詞,但應該受到麻枝不少影響。這張專輯的插畫由安倍吉俊所畫(灰羽連盟的原作、劇本和人物設定),帶著憂愁的美麗,Love Song中第七首【灰色の羽根】無法不讓人猜測是否在描寫灰羽連盟。
還好最初聽到這張專輯是沒有歌詞的狀態,加上我不怎麼樣的日文程度剛好聽不懂,不然可能會想掐死裡面的死小孩們。像是第一首【始まりの坂】副歌部分(中譯請多多包涵):
ふたりだったら行けた 行けたと思う
どんな坂でものぼれたと思う
要是兩人的話就能做到 我想就能做到
不管是怎樣的坡道(難關)都能登越
這兩句算蠻積極向上,但下面馬上變成無人理會被踐踏的幼草:
若草の匂いがした いつもの通りに生えてた
踏まれていく
踏まれていく
人は何も振り返らず
聞到嫩草的氣味 像往常一樣生長
被踐踏過去
被踐踏過去
人們根本不會回頭
另一段副歌則是:
君とだったら行けた 行けたと思う
どんな坂でものぼってみせる
君とがよかった 君がよかった
君を見てるから 君と似てるから
すり切れてる指が痛い そんなことばかり気にした
ペダルだけを無心でこぐ
僕らはもう終わってしまうから
和你的話就能做到 我想就能做到
不管是怎樣的坡道(難關)都登越給你看
和你在一起真好 你真好
因為能看著你 因為和你相似
被擦傷過的手指疼痛 只會在意到這種事
單純地踏著腳踏車踏板
我們已經結束了
不覺得最後一句很多餘嗎?好啦,這是朝向毀滅的戀曲……最喜歡的第四首【走る】充滿了幻想,但還是帶著淡淡的哀傷,譬如第二段歌詞:
神は誰を救いたもう
水の底で誰かが斧を落とすのをじっと待ってるだけだ
二時間半の瞑想に
出てきた猫は僕と同じ声で「ここは寒い場所だね」と告げる
星々のゲートには
待つ人もいない
閉じてゆく扉をひとり見てたんだ
神會拯救誰呢
只是一直在水底等待著看誰會丟落斧頭
冥想了兩個半小時
出現一隻貓用著和我相同的聲音告訴我:「這裡是寒冷的地方」
在星星們的出入關口
也沒有等待的人
只看見一扇緊閉的門
前面四句是童話後面三句是Star Gate嗎? ←大違い,請不要搞笑。第二段副歌部分:
僕は走る走る走る走る
どんな世界も走る走り抜ける
花の咲く大海原を越えて
配列された虹の空を渡り
研ぎ澄まされた感覚で進め
風にはがれ落ちてゆく体で
強くなんてなかったのにいつも
僕は走る走る走る走る
まだ見ぬ世界も駆け抜けてゆく
いつか君に出会えたそのときに
僕に残されているものはなに?
君を好きなたったひとりの僕
ただひとりの僕
我奔跑著奔跑著奔跑著奔跑著
不管怎樣的世界都奔跑著奔跑穿過
越過花朵盛開的大海
渡過彩虹排列的天空
靠著敏銳的感覺前進
用著被風剝落的身軀
雖然一直不是堅強的緣故
我奔跑著奔跑著奔跑著奔跑著
還未見過的世界也奔跑過去
總有一天會遇見你的那時
我會剩下些什麼?
只有一個喜歡你的我
唯一的我
描寫為了遇到愛戀的對方用盡全力,即使不是那麼堅強還是不停地奔跑,最後即使什麼都不剩,喜歡對方的自己還是不變。要形容這個內容有不同的表達方法,但riya卻選擇了讓人感到悲哀的方式。這首曲子非常可愛,之前完全沒想到歌詞竟然長這個樣子,老實說蠻不建議這張專輯在心情不好時聆聽,或許將曲子和歌詞分開聽會比較好。我想有人會喜歡這類不上不下的歌詞,不到很悲哀的地步卻也不是積極進取,但對我來說就有點過於彆扭。(OS:我真的在推薦這張專輯嗎?)
整體而言是喜歡ACG也會喜歡的專輯,尤其是電玩迷一定會想要這張專輯,歌曲內容像極了某些戀愛遊戲中平凡的男主角,再加上麻枝准、riya還有安倍吉俊,很值得推薦和收藏的專輯。這張CD歸在遊戲軟體類,想買請到日本Amazon訂,Club Japan沒有這張。歌詞將會慢慢貼上來,中譯恕我沒能力全部翻,在google輸入以下關鍵字“key sounds label love song 全歌詞譯文”會有翻譯連結出來,個人覺得那個翻譯參考看看就好,有待商榷的地方不少,日文歌詞也有些地方輸入錯誤,我會努力在這裡key in完正確歌詞。 ^^;